• امروز : شنبه, ۸ اردیبهشت , ۱۴۰۳
  • برابر با : Saturday - 27 April - 2024
0

“الشیخ إلیاس تشای”..صاحب أول ترجمه کامله للقرآن للغه الصینیه

  • کد خبر : 6868
  • 05 آذر 1402 - 6:11
“الشیخ إلیاس تشای”..صاحب أول ترجمه کامله للقرآن للغه الصینیه

یعدّ “الشیخ إلیاس وانغ جینغ تشای” أول من ترجم جمیع آیات القرآن إلى اللغه الصینیه لأول مره، وذلک نظراً للحاجه التی شعر بها مسلمو الصین فی مجال علوم القرآن.

حسب موقع رهیافته( قاعده البیانات الشامله للمسلمین الجدد و المبلّغین و المهتدون) وکان أول من قدم ترجمه کامله لمعانی القرآن باللغه الصینیه؛ لذا ارتفعت مکانته لدى مسلمی الصین، واعتبره المسلمون هناک أحد الأئمه الأربعه الکبار فی الصین.. فما هى قصته؟

ولد “الشیخ إلیاس وانغ جینغ تشای” (۱۸۸۰-۱۹۴۹)، بمدینه “تیانجین” فی شمال شرق الصین، لأسره متبحره فی علوم الدین، فکان أبو وجده من علماء مسلمی الصین، وکانت أمه متعمقه فی علوم الدین أیضًا.

ترجمه الکتب

درس الشیخ إلیاس تشای، العلوم الإسلامیه فی الصین، وتخرج عام ۱۹۰۵م، وعمل إماماً، وخلال مشواره الدعوی استشعر الشیخ أهمیه توفیر الکتاب الدینی لمسلمی الصین؛ لذا رکز جل اهتمامه على ترجمه الکتب الدینیه إلى اللغه الصینیه.

سفره لطلب العلم

وحرص الشیخ والداعیه والمترجم إلیاس تشای، على مقابله العلماء فی دول العالم الإسلامی والعربی والنیل من علومهم؛ لذا ارتحل لطلب العلم فی عام ۱۹۲۲م، وهو فی العقد الخامس من عمره، فزار مصر والتحق بجامعه الأزهر، ثم زار مکه المکرمه وأدى فریضه الحج، ثم زار ترکیا، وفی عام ۱۹۲۴ عاد للصین حاملًا معه ۶۰۰ کتاب.
بعد عودته للصین؛ انکب الشیخ على ترجمه الکتب، وأمضى فیها قرابه ۴۰ سنه، فترجم خلالها : “المعجم العربی الصینی”، “الإسلام والنصارى”، “القاموس العصری – عربی صینی”. وقد ظل هذا القاموس هو المرجع الوحید باللغتین العربیه والصینیه لمده ۳۰ سنه، حتى ظهر لاحقاً معجم العربیه الصینیه للأستاذ محمد مکین.

عشرون عاماً

تعد أکبر وأعظم اسهامات الشیخ العلمیه فی إصدار أول ترجمه کامله لمعانی القرآن الکریم باللغه الصینیه، والتی أنجزها فی نحو ۲۰ سنه، وصدر منها ثلاث طبعات، الأولى کانت فی بکین عام ۱۹۳۲م، والثانیه فی ینتشوان عام ۱۹۴۲م، والثالثه فی شانغهای عام ۱۹۴۶م.
ورغم صعوبه الأوضاع وقتها بسبب حرب المقاومه ضد الیابان، إلا أن الشیخ وانغ کان حریصاً على تدقیق کل معنى وکل کلمه وکان حرصه الأکبر أن ینجز هذه الترجمه مهما کلفه الأمر.
أهمیه الترجمه
وترجع أهمیه ترجمه معانی القرآن الکریم للشیخ وانغ کونها أول ترجمه کامله للغه الصینیه، فکل ما سبقها کانت ترجمات لبعض سور القرآن فقط.
لقد نذر الشیخ إلیاس وانغ جینغ تشای حیاته لخدمه الإسلام والمسلمین؛ لذا فإن له مکانه عالیه عند مسلمی الصین، واعتبره المسلمون هناک أحد الأئمه الأربعه الکبار فی الصین.
اکنا
لینک کوتاه : https://rahyafteha.ir/ar/?p=6868

نوشته مماثلة

07اردیبهشت
لقد کان الإسلام المفقود هو ما کنت أبحث عنه
جيمس لي بوردمان ،شاب أسترالي تحول حديثًا:

لقد کان الإسلام المفقود هو ما کنت أبحث عنه

05اردیبهشت
محادثه مع لیتا سیلبی، مسلمه أمریکیه جدیده