• امروز : جمعه, ۱۰ فروردین , ۱۴۰۳
  • برابر با : Friday - 29 March - 2024
0

لماذا ترجم “عبدالله یوسف علی” القرآن إلی الإنجلیزیه؟

  • کد خبر : 3578
  • 25 فروردین 1400 - 7:29
لماذا ترجم “عبدالله یوسف علی” القرآن إلی الإنجلیزیه؟

کان “عبدالله یوسف علی” یحمل هاجس التعریف بالقرآن للناطقین بالإنجلیزیه، الأمر الذی جعله یقوم بترجمه کتاب الله إلی اللغه لإنجلیزیه.

حسب موقع رهیافته ( قاعده البیانات الشامله للمسلمین الجدد و المبلّغین و المستبصرین) :منذ إنتشار الدین الإسلامی علی مستوی أوروبا کان یحمل الکثیر من المسلمین هاجس التعریف بالدین الإسلامی وبالقرآن الکریم إلی الناطقین باللغه الإنجلیزیه.

وهکذا کان الرجل الشیعی “عبدالله یوسف علی” المولود ۱۸۷۲ للمیلاد فی مدینه “مومبای” الهندیه یحمل هاجس تعلیم القرآن للناطقین بالإنجلیزیه حتی قام بترجمه کتاب الله فی زمن کان البعض من علماء المسلمین یرفضون ترجمه القرآن.

حیث أصدر عبدالله یوسف علی العام ۱۹۲۰ ترجمته الإنجلیزیه للقرآن الکریم عندما تقاعد عن العمل وأقیم فی بریطانیا.

وتعدّ ترجمته من أهم الإنجازات فی هذا المجال وهی تضم ترجمه الآیات وتفسیرها إلی جانب نصّ الآیه القرآنیه بالعربیه وقد صدرت العام ۱۹۳۴ من قبل دار “بخشی بازار”(Bakhshi Bazaar) للطباعه والنشر فی مدینه “لاهور” الهندیه.

هذا ویذکر أن “عبد الله یوسف علی” کان حافظاً للقرآن الکریم ویتقن اللغتین العربیه والانکلیزیه ورکّز جهوده على التفاسیر القرآنیه المکتوبه منذ صدر الاسلام کما حصل على درجه البکالوریوس فی الأدب الإنجلیزی فی ینایر ۱۸۹۱ عن عمر یناهز ۱۹ عاماً وتابع الدراسه فی جامعه کامبریدج بإنجلترا على منحه دراسیه من جامعه “مومبای” الهندیه.

المصدر: اکنا

لینک کوتاه : https://rahyafteha.ir/ar/?p=3578