• امروز : شنبه, ۱ اردیبهشت , ۱۴۰۳
  • برابر با : Saturday - 20 April - 2024
0

بیروت تدشّن النسخه العربیه من کتاب “هبوط فی الصحراء”

  • کد خبر : 2091
  • 27 مهر 1398 - 8:29
بیروت تدشّن النسخه العربیه من کتاب “هبوط فی الصحراء”

استضاف مسرح جمعیه التخصص والتوجیه العلمی فی بیروت حفل تدشین النسخه العربیه من کتاب “هبوط فی الصحراء” للمفکر الدکتور علی شریعتی.

حسب موقع رهیافته ( قاعده البیانات الشامله للمسلمین الجدد و المبلّغین و المستبصرین) أنه برعایه معالی وزیر الثقافه الدکتور محمد داوود أقامت دار “الأمیر للثقافه والعلوم” مساء الخمیس ۲۶ من سبتمبر الجاری حفل تدشین للترجمه العربیه الکامله لکتاب “هبوط فی الصحراء” للمفکر الدکتور علی شریعتی ، وذلک على مسرح جمعیه التخصص والتوجیه العلمی / الرمله البیضاء – بیروت.

الحفل الذی حضره حشد من الشخصیات الدینیه والنیابیه والدبلوماسیه والرسمیه والإعلامیه والأکادیمیه، وقیادات من حرکه أمل و حزب الله ومن أحزاب وقوى سیاسیه لبنانیه وفلسطینیه إضافه إلى مثقفین لبنانیین وعرب بدأ بالنشید الوطنی اللبنانی وقدمته الإعلامیه فرح الجراخ بکلمات أدبیه رفیعه. الحفل الذی تمیّز بالحضور؛ کما بالکلمات التی ألقیت، أخذ طابعاً وجدانیاً حضر من خلاله المرحوم الدکتور علی شریعتی شاهداً وشهیداً بعد ۴۲ عاماً على اغتیاله.

الکلمه الأولى کانت لمعالی وزیر الثقافه الدکتور محمد داوود ألقاها مستشاره الدکتور أحمد نزال ، وممّا جاء فیها:

“الدکتور علی شریعتی مفکر رؤیوی ونهضوی، نظر بعینین مفتوحتین على قضایا العصر، انطلاقًا من رؤیه دینیه منفتحه، قائمه على الحوار وقبول الآخر المختلف، راسخه بالعقل الواعی لما یحیط به، ممدِّدًا عقله لاستیعاب القضایا المرکزیه ومحاورتها، هذا العقل الذی بقی فی تمدده یعالج السائد فینفض عنه غبار الأحکام المسبقه، ویقیسه بمسافات الوعی والحریه فی التفکیر، ویزین الأمور بمیزان المنطق الرصین، ویعید إنتاج الماضی بصوره المستقبل الواعی الذی یدرک حجم الأخطار المحدقه مبتدئًا بالمستوى الدینی، ولا ینتهی بالمستوى الفکری الإنسانی.

نعم، منذ حوالى ثلاثه عقود، تواصل دار الأمیر ترجمه مؤلفات المفکر الإیرانی الدکتور علی شریعتی ونشرها، إیماناً منها أن حفظَ التراث، هو أولاً حفظٌ للذاکرهِ الإنسانیه الجماعیه، وثانیاً هو الدلاله الراسخه للفهم الدینی الجدید بلغه الانفتاح والوعی، فی زمن التشدّد والتطرّف.

إنّه عملٌ دؤوب، قام به فریقٌ مسؤول، وجَهدٌ متراکم، أوصلنا بعد سنوات، إلى نسخه عالیه الجوده بکل المقاییس فی عالم النشر والطباعه والتوزیع”.

ثم کانت کلمه المستشار الثقافی للجمهوریه الإسلامیه الإیرانیه فی لبنان الدکتور عباس خامه یار ، وممّا جاء فیها: ” فی البدء لا بد من رسم هذه الصوره، بتلوین أفکار من اجتمعنا للحدیث عنه حیث یقول:

«إنّ الذین استشهدوا قاموا بعمل حسینی، وعلى الباقیین أن یقوموا بدور زینبی وإلّا فإنهم یزیدیون…»

أجل، من هذه العباره وعلى هذه القاعده انطلق المرحوم الدکتور علی شریعتی لیکون شاهداً على عصره، و شاهداً على صراع الحق والباطل فی مجتمعه، انطلق شریعتی کما شهداء عصره، آیات الله مطهری وبهشتی و طالقانی فی تربیه وإعداد جیل کامل من الشباب المؤمن، الجیل الذی اصبح فیما بعد عماد الثوره الإسلامیه التی قادها الإمام الخمینی قدس سره الشریف، ومضى علیها الشباب إلى یومنا الحاضر بقیاده الإمام الخامنئی.

وبهذه القاعده یمکنُنا اختصارُ الکثیرَ من المفاهیم الثوریه التی أسس لها شریعتی، جهاداً ونضالاً وفکراً حتى دفع حیاته ثمناً لهذه الأفکار لأنّه وببساطه؛ لم یضحی بالحقیقه من أجل المصلحه.

وما عایشته شخصیاً من  تأثیر مذهل لأفکار الدکتور شریعتی على جیل الشباب فی إیران لمسته بوضوح حیث کنتُ حینها طالباً فی الثانویه ومن ثم فی الجامعه.. ومن هذا النبع العذب وقبل کل شیء أخذت غرفه تحت عنوان “هکذا کان یا أخی” وهی  المحاضره المطبوعه للدکتور شریعتی التی أبکتنی لیله کامله وحتى الصباح.. الصباح الذی کان البوصله فی تغییر مسار حیاتی، وکان هذا قبل انتصار الثوره الإسلامیه بأربع سنوات.

ثم انتقلتُ إلى الجامعه، وبدأ المشوار الصعب، حیث کانت کراسات محاضرات الدکتور شریعتی تنتشر بین الطلاب انتشار النار فی الهشیم ولکن بسریه تامه طبعاً، لأنّ من یضبط ومعه أحد کتب أو کاسیتات شریعتی کان الاعتقال مصیره ورجال السافاک بانتظاره .. نعم، إنّ تداول کتب شریعتی کانت جریمه کبرى وذنب لا یُغتفر آنذاک، ولکن و برغم کل ذلک کان الجامعیون والمثقفون والثوریون الشباب یتداولونها بحماس منقطع النظیر نشراً وإعارهً بین بعضهم البعض، لأنها کانت تعبِّر عنّا، عن هواجسنا، عن آلامنا، عن تطلعاتنا، عن ثورتنا وعن الظلم وکیفیه مواجهته بأسلوب نفهمه بعقولنا وقلوبنا، خاصه وأنها کانت تواجه موجه الفکر الإلحادی الذی أُرید لها أن تجتاح الساحه الثقافیه فی الجامعات الإیرانیه فتره من الزمن، فکانت محاضراته وکتبه القیّمه تهرّب إلى الجامعه داخل الصحف أو المجلات، وما أن نصل حتى نخفیها عن الأعین فی المُصلیات، ولفرط تأثیرنا بها کنا نتوضأ مراتٍ ومرات لنفاخر بانتمائنا الى عقیدتنا کإسلامیین ونجاهر بصلواتنا أمام ذلک المد الإلحادی الجارف.

ولکن کل هذا لا یعنی أن فکره یخلو من ملاحظات، ولا یخضع لمناقشه فی بعض آرائه، لأنّ کلَّ مفکرٍ یخطئ ویصیب، ویُؤخذ منه ویُردّ علیه، وشریعتی نفسه یُقرُّ ویعترف بهذا خاصه فی وصیته للعلامه المعاصر الأستاذ الکبیر محمد رضا حکیمی والمنشوره فی کتابه المحتفى به الآن، وبکل تواضع وصدق وألم، حیث یقول: ” وبعد.. یا أخی! لقد مشیتُ فی هذه الطریق على قدر استطاعتی ومقدرتی، ورغم أنی ضحّیتُ بکلّ ما أملک، إلّا أنّی أخجلُ من حقارتی وعملی، وفی مقابل العدید من “الشباب” أشعر بالدونیه.. ، فإنّ وجعی وألمی الوحید هو “أننی لم أتمکن من إتمام عملی ؟” إنّها لَحسرهٌ سوف تبقى معی، غیر أنّ وجعی الآخر هو أنّ الکثیر من أعمالی الأصلیه بقیت حبیسه الزمان، لنفس السبب دائمًا، وتهَدّدُ بالإتلاف، وما تمّ نشرُه لی قد طُبِعَ، بفعل عدم توفر الإمکانات وقلّه تواتر الفرص، من دون تدقیق وبصوره ردیئه وعلى عجَلهٍ وبکثیرٍ من الأخطاء.. کلّ ذلک ینبغی إعاده النظر به، وأن یتمّ تکثیفُه من الناحیه العلمیه وإثراؤه، وتصحیحُه معنویًا ولفظیًا وطباعیًا.

هذا هو علی شریعتی، المفکر المسؤول، والشخصیه الإشکالیه، والمنتقد لنفسه قبل الآخرین، والذی عاش فقط ۴۴ سنه لا غیر، وإنّنی على یقین أنّه لو کان بیننا الآن، ومن خلفیته الفکریه والثوریه المناهضه للاستبداد والاستعمار وعلاقته الکبیره بالثورات والحرکات التحرریه والثوره الجزائریه بالتحدید وکما یقول الإمام المغیب السید موسى الصدر بأنّه مصدر الالهام للکثیر من الحرکات الاسلامیه، لکان الیوم أوّل المدافعین عن المقاومه فی لبنان وفلسطین، ولکانَ رأس حربهٍ فکریه فی مواجهه طاغوت وطغیان النظام الإستکباری والکیان الصهیونی.

نعم هذا هو علی شریعتی، الذی نحن نجتمع الیوم لإطلاق النسخه العربیه الکامله لأحد أهم کتبه وآخرها وهو کتاب “هبوط فی الصحراء “، التی عُنیت بنشره دار الأمیر الموقره ضمن سلسله الأعمال الکامله والقیمه لهذا المفکر الفذ والتی تُصدرها تباعاً منذ العام ۱۹۹۲.

ثم کلمه المنبر الثقافی فی جمعیه التخصص والتوجیه العلمی ألقاها الأستاذ واصف شراره، وممّا جاء فیها: “ما یمیّز هذا الکتاب ” هبوط فی الصحراء “عن ما سبقه أو لحقه، أنه الکتاب الذی کان یحمله المجاهد الشهید الدکتور مصطفى شمران معه إلى ” تله مسعود ” فی أطراف بنت جبیل حین کان یلتقی بالمجاهدین المدافعین عن ثغور الوطن.. هذه الصحراء التی کتب عنها هی لیست بصحراء بل هی غنیّه بعالم الفکر والفیض، صحراء رفعت من قرأها إلى السموات وأوصلته بالأزل وبالأبد وسمع فیها نداء العدم وأذابت جوهر وجوده ووضعته أمام شمس الحقیقه الحارقه. فکم نحن بحاجه أن نستلهم من هؤلاء طریق الصواب لإقامه دوله الحق والعدل والإیمان فی هذا الزمن الردیء الذی نشهد فیه صیحات التکبیر تعلو فی غیر مکانها”.

أمّا کلمه المترجمَین فألقتها الأستاذه مریم میرزاده  وقد بدأتها بتحیّه شکر لدار الأمیر وللمترجم الدکتور یاسر الفقیه ، وممّا قالته: “سلامٌ على الذی قرأتُه بالفارسیهِ فسمعتُ صوتَه القادمَ من أرضِ الشعراءِ موطنی، وأسرَنی حنینٌ إلى عفّهِ أزقّهِ مزینانَ الترابیه فی صحراءِ سبزوار القصیّه. وقرأتُه بالعربیه فراحت الفکرهُ تتبدّى فی ذهنی بروحٍ تحکی بلسانی، تقاربُ روحی، فدنوتُ منه أکثر.. رأیتُه فی قلبِ عتمهٍ قاسیهٍ یکتبُ بقلمٍ متآکلٍ على ضوءِ شمعهٍ سماها “شاندل” فکانتهُ وکانَها، شمعهٍ بحقٍّ فی لیلِ وحدتی، رسمت نوافذَ لجناحیهِ، فتعلمتُ سبیلَ الاستغناء، الحریه.

سلامٌ على الذی صاغ حکایهَ الخلیقه، فما کان أجملَ ربَّ الأربابِ فی مشهدیه قصتِه. هناک حیث الطینه الأولى مادهٌ من طهرٍ، یجوسُ هو بطینته الطیبه خلال صنوف الخلق، فلا یفهم تمایزَ البعضِ شیاطینَ وآخرینَ ملائکهً إلى بالعوده إلى نقطه البدایه، ما قبل الهبوط الأعظم..

الذی جمع سارتر وکامو وکافکا، وأدورنو وهیغل ودوستویفسکی وأورویل، ثم ماسینیون وتوما الإکوینی وفانون، ثم کثیرین وکثیرین…

وجمع الأدیانَ فرأیتُ فی قریهٍ هندوسیهٍ مسجداً من ترابٍ لونُه أزرق، کان نقطهَ عروجِ روحِه صوبَ المعنى. هکذا علَمَ عشاقه دروس الزهدِ والتواضع، بعیداً عن نفاق الترف، وزینه الکذب الباذخه!

على خطى کل الغرباء الأحرار المتألمین المتکلمین الصامتین، المنتظرین المشتاقین الثوار المحمدیین، أرجو لکم هبوطاً آمناً فی صحراء العاشق العابد، علی شریعتی ..”

وکانت الکلمه الختامیه لمحقق الکتاب الدکتور محمد حسین بزی ، وممّا جاء فیها: ” سنتان من عمر شریعتی قضاهما فی تألیف هذا الکتاب بقسمیه: “هبوط” و “الصّحراء”.. سنتان من عمر شریعتی حفرتا فینا هذه الدهشه المستمره فی استقراء وقراءه الدین والإنسان.. وأنا أیضًا، سنتان من عمری قضیتهما فی تحقیق ومراجعه وضبط هذا الکتاب.. سنتان من الألم والأمل، من الحزن والفرح، ومن الحیره والغربه.. سنتان جانبتُ –وأحیانًا أهملتُ- فیهما عملی ودرسی وکتبی؛ وحتى أسرتی لأفرّغ ما أمکننی من وقت لهذا الکتاب.

لئنْ تحقّق کتابًا لـ علی شریعتی یجب أن تکون سبّاحًا ماهرًا، فکیف إذا کان “هبوط فی الصّحراء”؟! حیث هنا علیک أن تسبح فی الرمل الحارق والغبار الملتهب تحت شمس متأهبه.. حافی القدمین، عاری الجسم .. لا ماء یروی، وأحیانًا لا هواء یکفی، لکن فی کلّ الأحایین لا ثمار سوى شوک المعرفه فی شوق المناجاه.. لکنّ الذی قدّ قلبی وعقلی وروحی وجعلنی أمشی وأسبح وأطیر فی آنٍ واحد؛ کان أنین علی (ع) فی آبار نخیل المدینه.”

وتابع ” بزی “: إنّ هذا الکتاب “هبوط فی الصحراء” خاصه فی القسم الأول منه “هبوط” لا ینبغی أن یؤخذ على حرفیته فی الکثیر من فقراته، بل یجب أن یحمل على التأویل، لأنّ لغته العرفانیه والرمزیه عالیه حدّ الصدمه الباعثه على التدبّر والتفکّر فی معظم الآداب والفلسفات والأدیان التی استطاع شریعتی هضمها وإعاده بثها بلغته الخاصه. أیضًا یجب التمییز _وحتى أثناء التأویل_بین الأفکار المنسوبه لأصحابها وبین أفکار وآراء شریعتی نفسه، وإلّا لکفِّر الرجل وکُفِّرنا معه بلا ریب، وهذا ما أشار إلیه الشهید مصطفى شمران فی أکثر من مکان”.

وأضاف: “إنّ آراء شریعتی لیست نهایه العلم، ولیست آراءً بتیّه قاطعه، وکما تفضل سعاده المستشار، هناک الکثیر من النقاش فی بعض آرائه، بل ویجب النقاش فیها، ولکن على قاعده الاحترام العلمی ومواجهه البحث ببحث، والدلیل بدلیل، ونحن فی دار الأمیر کنا ولا زلنا منذ العام ۱۹۹۲م.  على أتم الاستعداد لنشر أی رد علمی موضوعی بعیدًا عن التجریح الشخصی والنیل الاستباقی، وإنّ هذا الأمر یفرحنا وأقطع بأنّه یفرح شریعتی فی قبره.”

وختم ” بزی ” کلامه، “بتقدیم واجب الشکر للمترجمین العزیزین الدکتور یاسر الفقیه والاستاذه مریم میرزاده، وللجنود المجهولین الذین تابعوا وصححوا هذا الکتاب فی بدایات الترجمه، وأخص بالذکر العزیز سماحه العلّامه الشیخ منذر الفقیه ، والعزیزه الأستاذه هناء أحمد جابر .”

المصدر: مهر

لینک کوتاه : https://rahyafteha.ir/ar/?p=2091

نوشته مماثلة

28فروردین
لقد انفتح لی عالم الإسلام الجمیل من خلال دراستی
باربرا هولمز، كندية اعتنقت المسيحية حديثًا

لقد انفتح لی عالم الإسلام الجمیل من خلال دراستی